홈 > 유머 > 유머
유머

‘앤트맨과 와스프’ 번역가 비공개 처리한다는 마블 코리아

우씌 58 2795 25 1

마블 코리아가 오는 7월 개봉될 영화 ‘앤트맨과 와스프'(감독 페이튼 리드)의 번역가를 비공개 처리한다고 밝혔습니다. 이에 네티즌들은 “박지훈 번역가가 아니냐”는 의혹을 제기했는데요. 


한국에서 자막의 오역은 그리 어렵지 않게 볼 수 있습니다. 특히 많은 팬을 보유하고 있는 마블 영화의 경우, 오역 논란은 작은 것도 더 크게 화제가 되는데요.


최근 개봉한 ‘어벤져스 인피니티워’는 번역을 맡은 박지훈의 이름이 실시간 검색어로 올라갈 정도였습니다. 하지만 이에 마블 코리아는 “상영 중엔 자막을 수정할 수 없다”, “자막은 해설과 해석의 차이”라고 해명해 더 큰 논란을 불러왔습니다.


이 가운데 마블 팬들 사이에선 ‘앤트맨과 와스프’ 자막을 박지훈 번역가가 맡게 됐다는 루머가 돌았는데요. 



 


그 루머 중 하나는 바로 얼마 전 공개된 ‘앤트맨과 와스프’ 예고편 영상 때문입니다. 자막은 길지 않았지만, 이 중에서도 어색한 의역이 몇군데 드러났다는 지적이 있었죠. 


이에 마블 코리아는 “박지훈 번역가가 번역을 맡는 지에 대해 우리가 확인시켜드릴 순 없다”고 전했습니다. 


관계자는 “제작사가 번역가를 100% 공개할 의무는 없다”라고 말했는데요. 그동안 쭉 번역가의 이름을 공개해왔던 행보와는 사뭇 다른 모습입니다. 


하지만 팬들은 이런 홍보사의 행동에 더 큰 실망감을 드러냈습니다. “박지훈 번역가를 쓰지 않았다면 비공개 처리할 이유도 없었을 것”, “비공개를 한다는 말 자체가 박지훈 번역가를 쓰겠다고 통보한 셈”이라는 의견이 많았습니다.



‘앤트맨과 와스프’는 마블 팬들에게는 매우 중요한 작품입니다. ‘어벤져스3’과 ‘어벤져스4’ 사이를 잇는 작품 중 하나이기 때문인데요. 과연, 마블 코리아는 관객들의 의견을 받아들여 번역가를 제대로 선택할 수 있을까요?


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


ㅅㅂ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

58 Comments
scpp 2018.05.25 19:13  
솔직히 인워 마지막 마더를 엄마로 번역하는 건 초급 회화만 가능한 내가봐도 치명적인 실수였다

럭키포인트 369 개이득

오지구용지리구용 2018.05.25 19:30  
응 그럼 다운받아서 볼거야~

럭키포인트 340 개이득

끄응이 2018.05.25 19:59  
섹스 비디오 갖고 있냐?

럭키포인트 458 개이득

고찡찡 2018.05.25 22:39  
영화관에서 안 보겠다고 댓글 운동이라도 해야...

럭키포인트 479 개이득

하엠봉 2018.05.25 23:50  
능력있는 어느 마블팬분이 갓번역해주실듯

럭키포인트 170 개이득

상괭이 2018.05.26 01:29  
대체 누구 아들이기에 저래 감싸냐 ㅋㅋㅋㅋ 영화 예고편 비공개도 아니고 뭘 비공개하는거야 대체 ㅋㅋㅋㅋ

럭키포인트 138 개이득

박카사탕 2018.05.26 10:19  
아니 마블도 영화 흐름과 재미를 깨뜨리는 번역은 관객들한테 민폐 아냐? 감독이나 마블 코리아 x같이 일처리하네~
박지훈이랑 계약해서 해지할수 없나?

럭키포인트 322 개이득

제목